Вот кстати я не понимаю, как можно оценивать двумя оценками перевод. Если я текст прочитала и он мне понравился, то даже корявости перевода сглаживаются в голове и вообще хочется отблагодарить переводчика за то, что благодаря нему я этот фик вообще прочла. И ведь если дочитываешь до конца и понимаешь что текст хороший, на пятерку, значит не может быть перевод таким плохим. Иногда фики, которые пишут русскоговорящие авторы оказываются настолько корявыми с оборотами типа "проходя по перрону, с него слетела шляпа", что на этом фоне большинство переводов кажутся более "литературными". В общем странно это как-то все, искренне недоумеваю.